INTERSECÇÕES ENTRE TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTO - JUVENIL E TRADUÇÃO TÉCNICA: UM OLHAR TERMINOLÓGICO

  • Arlene KOGLIN/Adriana Maximino do SANTOS
Palavras-chave: Tradução de literatura infanto-juvenil, Tradução técnica, Recursos estilísticos

Resumo

A linguagem técnica existe em todas as esferas comunicativas. Encontramos termos técnicos desde um simples diálogo informal a manuais técnicos. Isto não é diferente nas obras literárias; entretanto neste contexto, autores utilizam a terminologia com propósitos diferentes de um evento comunicativo técnico. Ela serve, neste caso, para aumentar a verossimilhança, para descrever personagens, lugares e também para apresentar ao leitor um mundo desconhecido por ele, como acontece frequentemente na literatura infanto-juvenil. Neste estudo, investigamos a ocorrência de linguagem técnica fora do contexto técnico, especificamente em literatura infanto-juvenil, ressaltando sua função e dificuldades para a tradução, bem como os procedimentos de tradução técnica.

Biografia do Autor

Arlene KOGLIN/Adriana Maximino do SANTOS

Docente do Departamento de Ciências Humanas da Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC), localizada em Florianópolis, SC, Brasil. Endereço eletrônico: arlenekoglin@yahoo.com.br. 

Aluna do curso de pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), localizada em Florianópolis, SC, Brasil. Endereço eletrônico: adriana.maxsan@gmail.com.

Seção
Artigos