OS DOCUMENTOS OFICIAIS: ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DE UM ARQUIVO DISCURSIVO DO TRADUTOR-INTÉRPRETE DE LIBRAS

  • Ilza Galvão CUTRIM/ Walquiria Pereira da Silva DIAS
Palavras-chave: Discurso, Enunciado, Acontecimento, História, Arquivo

Resumo

Tendo como base a Análise do Discurso francesa e as contribuições teóricas de Michel Foucault, relacionamos discurso, enunciado, acontecimento, História e arquivo na análise de documentos oficiais que funcionam como pontos de dispersão dos discursos acerca do perfil profissional do tradutor-intérprete de Libras. Dessa forma, selecionamos como documentos oficiais centrais a Lei nº 10.436/2002, o Decreto nº 5.626/2005 e a Lei nº 12.319/2010, que legitimam as políticas inclusivas voltadas à pessoa com surdez, para construirmos um arquivo discursivo sobre o TIL no Brasil, entrelaçando discursos cujas condições de possibilidade são edificadas nos meandros da história

Biografia do Autor

Ilza Galvão CUTRIM/ Walquiria Pereira da Silva DIAS

Ilza Galvão CUTRIM
Professora-Associada do Departamento de Letras e do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís - MA, Brasl. Email: ilzagal@uol.com.br

Walquiria Pereira da Silva DIAS
Mestranda do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís - MA, Brasil. Email: wal_ps10@hotmail.com

Seção
Artigos