A TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DE TERMOS E EXPRESSÕES EM ANTROPOLOGIA DA CIVILIZAÇÃO: TRAÇOS DE EXPLICITAÇÃO EM DUAS OBRAS DE DARCY RIBEIRO

  • Talita SERPA/Diva Cardoso de CAMARGO
Palavras-chave: Estudos da Tradução Baseado em Corpus, Linguística de Corpus, Explicitação, Darcy Ribeiro, Antropologia

Resumo

Este artigo tem por objetivo apresentar traços de explicitação na tradução para o inglês de termos e expressões antropológicos extraídos de duas obras de Darcy Ribeiro. A metodologia utilizada fundamenta-se nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1995; CAMARGO, 2005, 2007), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e na Terminologia (BARROS, 2004). Para Baker (1996) a explicitação é a tendência de explicar, no texto traduzido, trechos que se apresentam implícitos no texto fonte. Notamos que essa tendência pode ser encontrada na tradução dos textos de Ribeiro, evidenciando as dificuldades de conceituar o universo brasileiro em língua inglesa

Biografia do Autor

Talita SERPA/Diva Cardoso de CAMARGO

Mestranda pelo Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual Paulista câmpus de São José do Rio Preto – SP (IBILCE/UNESP) – talitasrp82@gmail.com

 

Professor Adjunto do Departamento de Letras Modernas da Universidade Estadual Paulista campus de São José do Rio Preto – SP (IBILCE/UNESP) – divaccamargo@gmail.com

Seção
Artigos